Hallo, Es geht um eine Übersetzung einer Software Interface aus dem Englischen auf Deutsch. Ein Teil davon ist schon erledigt, aber ich habe keine Zeit dies bis zum Ende zu machen. Es ist 2333 kurze strings (meistens aus 1 bis 3 Wörter) zu übersetzen und 97 grössere Strings (meistens 1 bis 5 Sätze mit ein Paar Ausnahmen). Viele der Begriffe weiderholen sich immer wieder. Die Arbeit ist weder schwirig, nocht verlagt es besondere Kentnisse. Sie bekommen nach dem Projektstart Zugangsdaten, wo Sie sich einloggen können und das Übersetzungstool benutzen können. Es wird alles über Weboberfläche gemacht, Si brauchen quasi keine files selbst zu suchen, verwalten usw. Dadurch kann die Arbeit wesentlich beschleunigt werden. Weitere Einzelheiten zu der Software bekommen Sie nach dem Projektstart. Bei Fragen , einfach mailen. Danke und bis dann!
## Deliverables
1) Complete and fully-functional working program(s) in executable form as well as complete source code of all work done.
2) Deliverables must be in ready-to-run condition, as follows? (depending on the nature? of the deliverables):
a)? For web sites or? other server-side deliverables intended to only ever exist in one place in the Buyer's environment--Deliverables must be installed by the Seller in ready-to-run condition in the Buyer's environment.
b) For all others including desktop software or software the buyer intends to distribute: A software? installation package that will install the software in ready-to-run condition on the platform(s) specified in this bid request.
3) All deliverables will be considered "work made for hire" under U.S. Copyright law. Buyer will receive exclusive and complete copyrights to all work purchased. (No GPL, GNU, 3rd party components, etc. unless all copyright ramifications are explained AND AGREED TO by the buyer on the site per the coder's Seller Legal Agreement).
## Platform
Web