āļ āļēāļžāļ›āļāđ‚āļ›āļĢāđ„āļŸāļĨāđŒ
āļ„āļļāļ“āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄ
āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰
āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļĢāļēāļĒāļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄāđ„āļ”āđ‰
āļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļĢāļēāļĒāļ™āļĩāđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāļāđˆāļ­āļ™āđāļĨāđ‰āļ§
āđāļžāđ‡āļāđ€āļāļˆāļŠāļĄāļēāļŠāļīāļāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđƒāļŦāđ‰āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ„āļļāļ“āļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™0 āļ„āļ™ āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ­āļąāļ›āđ€āļāļĢāļ”āđāļžāđ‡āļāđ€āļāļˆāļŠāļĄāļēāļŠāļīāļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāļ™āļĩāđˆ
āđ€āļĨāļīāļāļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄ āļŠāļģāđ€āļĢāđ‡āļˆāđāļĨāđ‰āļ§
āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļĨāļīāļāļ•āļīāļ”āļ•āļēāļĄāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰
āļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āđāļ™āļ°āļ™āļģ
āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđāļ™āļ°āļ™āļģāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰
āļĄāļĩāļšāļēāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ” āđ‚āļ›āļĢāļ”āļĢāļĩāđ€āļŸāļĢāļŠāļŦāļ™āđ‰āļēāđāļĨāđ‰āļ§āļĨāļ­āļ‡āļ­āļĩāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļ­āļĩāđ€āļĄāļĨāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§
āļĢāļđāļ›āļ­āļ§āļēāļ•āļēāļĢāđŒāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰
$30 USD / āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡
āļ›āļąāļāļ˜āļ‡āļ‚āļ­āļ‡ UNITED KINGDOM
$30 USD / āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡
āļ•āļ­āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļē 1:14 āļŦāļĨāļąāļ‡āđ€āļ—āļĩāđˆāļĒāļ‡ āļ—āļĩāđˆāļ™āļĩāđˆ
āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĢāđˆāļ§āļĄ āļ•āļļāļĨāļēāļ„āļĄ 21, 2016
0 āļāļēāļĢāđāļ™āļ°āļ™āļģ

Abby W.

@AbbyWan

0.0 (0 āļĢāļĩāļ§āļīāļ§)
0.0
0.0
0%
0%
$30 USD / āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡
āļ›āļąāļāļ˜āļ‡āļ‚āļ­āļ‡ UNITED KINGDOM
$30 USD / āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡
N/A
āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļŠāļģāđ€āļĢāđ‡āļˆ
N/A
āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ‡āļšāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ“
N/A
āđ€āļŠāļĢāđ‡āļˆāļ•āļēāļĄāļāļģāļŦāļ™āļ”
N/A
āļ­āļąāļ•āļĢāļēāļāļēāļĢāļˆāđ‰āļēāļ‡āļ‹āđ‰āļģ

English-Chinese Translator & Editor

I am a native Mandarin speaker with extensive experience (5+ years) translating websites, academic publications, museum booklets, marketing copies, legal contracts etc. My clients include renowned publication houses and museum in Hong Kong, Western companies looking to launch in China, and Sino-US joint ventures. I believe in the power of language and my goal is to capture the spirit of what you stand for and convert it into engaging and convincing copies. Some facts about myself: * Master Degree (Distinction) and Bachelor degree (First Class Honours) in translation from the University of Edinburgh and the Chinese University of Hong Kong respectively; * 5+ years experience of translation between English and Chinese across different industries and disciplines. * native Chinese speaker, highly proficient in spoken and written English; * keywords to describe myself: efficient and punctual, professional and no fuss, detail-oriented, strong work ethic

āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Abby W. āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“

āđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļĢāļ·āļ­āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāđāļŠāļ—

āļœāļĨāļ‡āļēāļ™

4638479
4638476
4638471
4638479
4638476
4638471

āļĢāļĩāļ§āļīāļ§

āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āđāļĨāđ‰āļ§
āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļšāļ—āļ§āļīāļˆāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ™āļĩāđˆ!

āļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļāļēāļĢāļ“āđŒ

Part-time translator

The Chinese University Press, The Chinese University of Hong Kong
āļĄāļī.āļĒ. 2015 - āļ•.āļ„. 2016 (1 āļ›āļĩ, 4 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™)
From 2015 until now, I have cooperated with the Chinese University Press on several translation projects, which include the Chinese translation of Liu Xiaoyuan's Frontier Passages (2016/17, forthcoming), part of C.T. Hsia's C.T. Hsia on Chinese Literature (2016, forthcoming) and Hsia Tsi-An's The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China (published in 2015).

Assistant Editor

Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong
āļ.āļĒ. 2014 - āļĄāļī.āļĒ. 2016 (1 āļ›āļĩ, 9 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™)
I worked full-time as an Assistant Editor from 2014 to 2016 in the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong. During this period I had been in charge of the editing and proofreading of English translations of Chinese literature and academic papers on translation studies, which greatly enhanced both my translation and editing skills.

āļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļē

Master of Science (Distinction)

The University of Edinburgh United Kingdom 2013 - 2014
(1 āļ›āļĩ)

Master of Arts (First Class Honours)

The Chinese University of Hong Kong Hong Kong 2009 - 2013
(4 āļ›āļĩ)

āļœāļĨāļ‡āļēāļ™āļ•āļĩāļžāļīāļĄāļžāđŒ

Frontier Passages: Ethnopolitics and the Rise of Chinese Communism, 1921-1945

The Chinese University Press
Liu, Xiaoyuan. Frontier Passages: Ethnopolitics and the Rise of Chinese Communism, 1921-1945. Translated by Zhijun Wan. Hong Kong: The Chinese University Press, forthcoming.

C. T. Hsia on Chinese Literature

The Chinese University Press
Hsia, C. T. Translated by Zhijun Wan. “Classical Chinese Literature: Its Reception Today as a Product of Traditional Culture”, “Chinese Novels and American Critics: Reflections on Structure Tradition, and Satire”, “Archetype and Allegory in the Dream of the Red Chamber: A Critique”, “Residual Femininity: Women in Chinese Communist Fiction”. In C. T. Hsia, C. T. Hsia on Chinese Literature. Hong Kong: The Chinese University Press, forthcoming.

The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China

The Chinese University Press
Hsia, Tsi-An. Translated by Zhijun Wan. “Lu Hsun and the Dissolution of the League of Leftist Writers”, “Aspects of the Power of Darkness in Lu Hsun”, “Twenty Years after the Yenan Forum”. In Hsia Tsi-An, The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China. Hong Kong: The Chinese University Press, 2015.

āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Abby W. āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“

āđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļĢāļ·āļ­āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāđāļŠāļ—

āļāļēāļĢāļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļ•āļąāļ§āļ•āļ™

Freelancer āļŠāļąāđ‰āļ™āđāļ™āļ§āļŦāļ™āđ‰āļē
āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļ•āļąāļ§āļ•āļ™āđāļĨāđ‰āļ§
āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ—āļēāļ‡āļŠāļģāļĢāļ°āđ€āļ‡āļīāļ™āđāļĨāđ‰āļ§
āđ‚āļ—āļĢāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āđāļĨāđ‰āļ§
āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļ­āļĩāđ€āļĄāļĨāđāļĨāđ‰āļ§
āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ Facebook āđāļĨāđ‰āļ§

āļ—āļąāļāļĐāļ°āđ€āļ”āđˆāļ™

āļ„āđ‰āļ™āļŦāļē freelancer āļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļāļąāļ™:

āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāļœāļĨāļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļāļąāļ™

āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļāđˆāļ­āļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāļ™āļĩāđ‰ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ–āļąāļ”āđ„āļ›
āļŠāđˆāļ‡āļ„āļģāđ€āļŠāļīāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§
āļ‚āļ­āļšāļ„āļļāļ“! āđ€āļĢāļēāđ„āļ”āđ‰āļŠāđˆāļ‡āļĨāļīāļ‡āļāđŒāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļ„āļĢāļ”āļīāļ•āļŸāļĢāļĩāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ—āļēāļ‡āļ­āļĩāđ€āļĄāļĨāđāļĨāđ‰āļ§
āđ€āļāļīāļ”āļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āļ‚āļ“āļ°āļŠāđˆāļ‡āļ­āļĩāđ€āļĄāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āļāļĢāļļāļ“āļēāļĨāļ­āļ‡āļ­āļĩāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
āđ‚āļĨāđ‚āļāđ‰ Freelancer Thailand / āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ āļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļŦāļĨāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļŠāļ™āļąāļšāļŠāļ™āļļāļ™ Freelancerāļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āđ‚āļ›āļĢāđ€āļˆāļ„āļāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āļāļ§āļ”Freelancerāļ­āļ‡āļ„āđŒāļāļĢāđāļžāđ‡āļāđ€āļāļˆāļŠāļĄāļēāļŠāļīāļāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļāļēāļĢ Freelancer āļŠāļąāđ‰āļ™āđāļ™āļ§āļŦāļ™āđ‰āļēāļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāđ‚āļ›āļĢāđ€āļˆāļ„āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆPhoto AnywhereāļŦāļ™āđ‰āļēāļˆāļąāļ”āđāļŠāļ”āļ‡āļœāļĨāļ‡āļēāļ™API āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ™āļąāļāļžāļąāļ’āļ™āļēāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™Desktop App āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāđ€āļĢāļēāļ§āļīāļ˜āļĩāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ™āļąāļāļĨāļ‡āļ—āļļāļ™āđāļœāļ™āļœāļąāļ‡āđ€āļ§āđ‡āļšāđ„āļ‹āļ•āđŒāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĢāļēāļ§āļ‚āđˆāļēāļ§āļ­āļ­āļāļŠāļ·āđˆāļ­āļ—āļĩāļĄāļĢāļēāļ‡āļ§āļąāļĨāļ‚āđˆāļēāļ§āļ›āļĢāļ°āļŠāļēāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāļĢāđˆāļ§āļĄāļ‡āļēāļ™āļāļąāļšāđ€āļĢāļē āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļŦāļ™āļ”āļ™āđ‚āļĒāļšāļēāļĒāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ•āļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļŦāļ™āļ”āđāļĨāļ°āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚āļ™āđ‚āļĒāļšāļēāļĒāļĨāļīāļ‚āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđŒāļ‚āđ‰āļ­āļžāļķāļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ„āđˆāļēāļ˜āļĢāļĢāļĄāđ€āļ™āļĩāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļŦāļļāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™Escrow.comLoadshiftWarrior Forum āđāļ­āļ›āđ‚āļĨāđ‚āļāđ‰ Apple App Store āđ‚āļĨāđ‚āļāđ‰ Google Play
āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ„āļąāļ”āļĨāļ­āļāđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļ„āļĨāļīāļ›āļšāļ­āļĢāđŒāļ”āđ„āļ”āđ‰ āđ‚āļ›āļĢāļ”āļĨāļ­āļ‡āļ­āļĩāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļŦāļĨāļąāļ‡āļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļēāļĢāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•
āļ„āļąāļ”āļĨāļ­āļāđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļ„āļĨāļīāļ›āļšāļ­āļĢāđŒāļ”āđāļĨāđ‰āļ§
āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™ āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđ‚āļžāļŠāļ•āđŒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”
Freelancer ÂŪ is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright ÂĐ 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
āļāļģāļĨāļąāļ‡āđ‚āļŦāļĨāļ”āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡
āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ āļđāļĄāļīāļĻāļēāļŠāļ•āļĢāđŒ
āđ€āļ‹āļŠāļŠāļąāđˆāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļĢāļ°āļšāļšāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļŦāļĄāļ”āļ­āļēāļĒāļļāđāļĨāļ°āļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļĢāļ°āļšāļšāđāļĨāđ‰āļ§ āļāļĢāļļāļ“āļēāđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļĢāļ°āļšāļšāļ­āļĩāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡